Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

Str. główna i mapa serwisu.

Konfiguracja Dialoga

Rozwój Dialoga został wstrzymany. Ostatnia wydana publicznie wersja to 2.0.15.1 z 7 lutego 2005. Dostępne są dodatkowo dwie wersje niepubliczne (patrz dział linków pod koniec strony).

Spis treści:

  1. Konfiguracja Dialoga do pracy w języku polskim i prawidłowego stosowania unikodu:
    1. Ustawienie charsetu – czyli jak pisać w ISO-8859-2 lub UTF-8,
    2. Ustawienie kodowania transportowego – czyli jak ustawić kodowanie treści Quoted-Printable, a jak wysyłanie bez kodowania (czyli w postaci 8-bit),
    3. Konfiguracja czcionek, w tym zamienników czcionek (tak, by móc zobaczyć w treści nie tylko polskie litery),
    4. Wybór domyślnego charsetu dla postów przychodzących, które nie zawierają deklaracji charsetu – jak radzić sobie z postami z nieskonfigurowanych OE,
    5. Ręczna zmiana charsetu czytanej wiadomości,
  2. Konfiguracja Dialoga do pracy wielojęzycznej
  3. Dodatek: Łatwa zmiana czcionki używanej do wyświetlania treści z proporcjonalnej na monotypiczną i vice versa,
  4. Dodatek: Sprawdzanie pisowni w różnych językach,
  5. Dodatek: Bugi powodujące kłopoty z ogonkami (nie tylko polskimi),
  6. Dodatek: Wyświetlenie dowolnego pola nagłówka czytanego listu,
  7. Gdzie i kiedy nie używać polskich liter (ani innych znaków narodowych lub specjalnych),
  8. Linki.

Taki znaczek: link do str. zewnętrznej przy odsyłaczu oznacza, że odsyłacz prowadzi do strony zewnętrznej.
A taki znaczek: link prowadzi do podstrony — że odsyłacz prowadzi do innej strony w tym serwisie.

1. Konfiguracja Dialoga do pracy w języku polskim i prawidłowego stosowania unikodu

W związku z dopuszczeniem unikodu (w transformacji UTF-8) jako równorzędnego z ISO­-8859­-2 na grupach hierarchii pl.* (patrz strona poświecona usenetowi w Polsce link do str. zewnętrznej oraz posty: qvdjwrm4esfu.dlg@falcon.sloth.hell.pl link do str. zewnętrznejdlptqd$csg$1@news.pse.pl link do str. zewnętrznej, oraz wcześniejsze: wątek cmrv87$ltf$3@debi.pekin.net.pl link do str. zewnętrznej, podwątek zaczynający się od 3dT2dac3kIpn6N34%chopin@akson.sgh.waw.pl link do str. zewnętrznej i post 5kT2kao5eI1s9N34.chopin@akson.sgh.waw.pl link do str. zewnętrznej) przygotowane zostały instrukcje dostosowania Dialoga tak, by prawidłowo wyświetlał i wysyłał posty uwzględniające tę zmianę. Instrukcje dla konfiguracji obsługi unikodu w poczcie w Dialogu są identyczne.

UWAGA: Unikod jest w pełni legalny i dopuszczony do stosowania, ale nie należy słać w UTF-8 postów, które nie zawierają znaków spoza ISO­-8859-2. Zgodnie z RFC2046 link do str. zewnętrznej p. 4.1.2 (ostatni akapit) i z opinią wyrażoną w poście qvdjwrm4esfu.dlg@falcon.sloth.hell.pl link do str. zewnętrznej

[...] należy się stosować do zasady najmniejszego
niezbędnego charsetu - pisząc czysto po angielsku należy używać US-ASCII,
pisząc po polsku (czesku, słowacku itd.) - 8859-2, pisząc w języku nie
mającym odpowiedniego ISO 8859-N (albo naraz w kilku językach używających
różnych N) należy używać UTF-8.

Poniżej opisana konfiguracja zapewnia automatyczne stosowanie tej zasady przez program.

Wyżej wymienione posty zostały napisane przez administratorów najważniejszych serwerów news w Polsce.

1.1 Ustawienie charsetu

Najpierw należy wejść w Ustawienia ⇒ Ustawienia ogólne. W otwartym oknie konfiguracyjnym, wybierając pozycję „Zestawy znaków” można ustalić kolejność stosowania charsetów:

W razie potrzeby można zbędny charset usunąć zaznaczając go w lewym panelu oznaczonego liczbą 1 („Użyj najlepiej pasujący zestaw znaków z:”) i klikając na przycisk >, a brakujący charset dodać zaznaczając go w prawym panelu („Zakazane zestawy znaków:”) i klikając na przycisk <. Dany charset w lewym panelu można przesuwać w górę lub w dół zaznaczając go i klikając na przycisk “Góra” lub “Dół”. Takie ustawienie zapewni właściwy dobór charsetu:

  1. US-ASCII dla postów zawierających tylko łacińskie litery i cyfry,
  2. ISO-8859-2 dla postów, których treść da się zakodować w ISO­-8859­-2 (większość postów pisanych po polsku),
  3. UTF-8 dla postów zawierających znaki spoza ISO.

Nawet odpowiadając na post kodowany UTF-8 Dialog sprawdzi treść pisanego postu i jeżeli okaże się, że treść można zakodować w ISO­-8859-2 (gdy zostaną usunięte fragmenty cytatu zawierające znaki spoza ISO­-8859-2 lub post był zbędnie kodowany w UTF-8, choć ISO­-8859-2 wystarczyłoby), to post taki zostanie wysłany w ISO. Analogicznie zachowa się w przypadku, gdy treść będzie mogła zostać wysłana w US-ASCII (czyli gdy nie zawiera żadnych znaków poza literami łacińskimi, cyframi i kilkoma znakami interpunkcyjnymi).

UWAGA: Z doświadczeń moich i paru innych osób z wersją 2.0.15.1 wynika, że obecność na ww. liście US-ASCII na dowolnej pozycji (również ostatniej) spowoduje, że dla posta nie zawierającego polskich liter ani innych znaków spoza US-ASCII program zadeklaruje US-ASCII. Mimo tego zalecane jest umieszczenie tego charsetu na pierwszym miejscu, by zabezpieczyć się na przyszłość – autor programu zawsze może zmienić ten sposób zachowania.

Odpowiadając komuś, o kim się wie, że nie będzie w stanie odkodować unikodu (np. czytającemu przez bramkę Onetu lub Gazety), można ułatwic tej osobie życie i kontrolować wskaźnik używanego charsetu, by nie wysłać posta kodowanego w UTF-8. Gdy wskaźnik kodowania wskazuje użycie UTF-8, należy przejrzeć treść posta i usunąć z niej znaki spoza ISO­-8859-2.

1.2 Ustawienie kodowania transportowego

W przypadku postów na grupy dyskusyjne Dialog zawsze wysyła znaki narodowe i specjalne w treści w postaci 8-bitowej. Nie stwarza to żadnych problemów i jest zgodne zarówno z normami, jak i zaleceniem dla hierarchii pl.*.

W przypadku e-maili w tym samym oknie, w którym wybiera się charsety (p. 1.1), jest możliwość wybrania kodowania transportowego znaków spoza ASCII (np. polskich liter) znajdujących się w treści – ustawienie oznaczone strzałką i liczbą 2. O ile kodowanie Quoted­-Printable jest technicznie poprawne, o tyle z uwagi na brak obsługi tego kodowania przez niektóre mailery (jest ich coraz mniej w użyciu) i błędy w jego obsłudze przez OE (w odpowiedzi na tekst kodowany Quoted­-Printable OE nie wstawia znaków cytowania przed cytowanymi liniami) zalecane jest użycie opcji wysyłania tych znaków w postaci 8-bitowej.

1.3 Konfiguracja czcionek, w tym zamienników czcionek

Dialog posiada umiejętność zastępowania czcionek: gdy ustawiona przez użytkownika czcionka nie zawiera potrzebnych znaków zawartych w treści wyświetlanego listu, Dialog spróbuje użyć innej czcionki (takiej, która zawiera brakujące znaki lub największą ilość z nich). Niestety, w przeciwieństwie do innych programów, Dialog wyświetla całość treści jedną czcionką, więc nie potrafi na przykład dobrać brakujących znaków z osobnych czcionek. Konfiguracji tej dokonuje się również wybierając z menu Ustawienia ⇒ Ustawienia ogólne i zaznaczając pozycję „Czcionki/Kolory”:

Funkcję tę można wyłączyć zaznaczając klatkę obok Wył. zamienniki czcionek (nie zalecam wyłączania). Zaś same zamienniki można sobie dobrać według własnego gustu – choć generalnie najlepsza polityka to użycie do wyświetlania najprzyjemniejszej dla oka czcionki (pod warunkiem, że zawiera najczęściej spotykane znaki), a jako zamiennik – czcionki zawierającej jak najpełniejszy zestaw znaków. Moje ustawienia:

Dla czcionek o zmiennej szerokości:


Dla czcionek o stałej szerokości:


Wybór to kwestia gustu, ale z punktu widzenia najlepszej funkcjonalności (czyli obecności największej ilości znaków w czcionce) polecam dla czcionek o zmiennej szerokości czcionki Lucida Sans Unicode (czcionka bezszeryfowa, zawarta w instalacji Windows) albo Bitstream CyberBase link do str. zewnętrznej (czcionka szeryfowa, trochę podobna do Times New Roman), a dla czcionek o stałej szerokości – Deja Vu Sans Mono link do str. zewnętrznej, Free Mono link do str. zewnętrznej (oba pakiety do ściągnięcia zawierają w sumie 3 czcionki – nieproporcjonalną, proporcjonalną bezszeryfową i proporcjonalną szeryfową, każda w odmianie normalnej, pogrubionej, kursywie i pogrubionej kursywie), Fixedsys Excelsior link do str. zewnętrznej (czcionka w stylu czcionki Terminal, ma więcej glifów niż poprzednia; brak strony domowej – odsyłacz prowadzi do strony z wynikami wyszukiwania w Google) lub Everson Mono link do str. zewnętrznej (czcionka w stylu czcionki Courier, ma najwięcej glifów z trzech wymienionych, ale licencja na 3 stanowiska kosztuje 25 €).

Osoby używające znaków chińskich, japońskich i koreańskich mogą użyć jako czcionki proporcjonalnej Arial Unicode MS (jak łatwo się domyślić jest to czcionka bezszeryfowa i jest składnikiem pakietu MS Office 2000, XP i 2003 oraz pojedynczych aplikacji wchodzących w skład pakietu, np. Word 2000) lub Bitstream Cyberbit link do str. zewnętrznej (wygląda identycznie, jak Bitstream CyberBase, ale zawiera dodatkowo znaki języków dalekowschodnich, przez co jest znacznie większa). Jeżeli chodzi o czcionki nieproporcjonalne (o stałej szerokości), to nie znam żadnej czcionki, którą mógłbym polecić.

Oczywiście nic nie stoi na przeszkodzie, by użyć jednej z tych dużych czcionek od razu jako czcionki do czytania, jak komuś akurat przypadnie do gustu (np. Bitstream Cyberbit jako czcionka proporcjonalna i Fixedsys Excelsior jako czcionka o stałej szerokości). Niestety Dialog nie ma możliwości mieszania znaków z różnych czcionek (gdy np. treść zawiera znaki, z których część u czytelnika znajduje się w jednej czcionce, a część w drugiej) tak, jak to robią na przykład przeglądarki Opera i Firefox oraz klient poczty i news Thunderbird, co niekiedy może sprawić problemy.

1.4 Wybór domyślnego charsetu dla postów przychodzących, które nie zawierają deklaracji charsetu

Jak już chyba wszystkim wiadomo, OE ma taką wadę, że pozwala na wysyłanie takich uciążliwych i technicznie niepoprawnych postów. Domyślny charset można ustawić globalnie (dla wszystkich grup dyskusyjnych używających domyślnych ustawień) – to ustawienie działa też dla maili, dla każdej grupy z osobna, oraz uzależnić od hierarchii, podhierarchii i nazwy grupy. Ustawienia globalne i indywidualne dla grup ustawia się następująco: z menu wchodzi się Ustawienia ⇒ Domyślne opcje grup lub (dla grup, które mają własne ustawienia) Ustawienia ⇒ Opcje wybranych grup, a następnie należy wybrać zestaw znaków ISO­-8859-2:

Z doświadczenia mogę stwierdzić, że na grupach dyskusyjnych hierarchii pl.*, ms-news.pl.* i alt.pl.* przeważająca większość postów nie zawierających deklaracji charsetu będzie w ISO­-8859-2, więc takie ustawienie będzie optymalne. Alternatywą, szczególnie wygodną dla osób, które czytają posty w różnych językach i na licznych zagranicznych grupach, nie tylko w języku polskim, często dodając nowe grupy, jest ustawienie na powyższym zrzucie Domyślne (zamiast ISO­-8859-2 czy też innego, właściwego dla języka grupy), i zdefiniować wyrażenia regularne dobierające charset dla grup dyskusyjnych w zależności od nazwy – patrz p. 1.1, panel na samej górze, oznaczony liczbą 3 – pokazane są tam wyrażenia regularne dla grup pl.*, alt.pl.* i ms-news.pl.*, analogicznie można skonstruować wpisy dla innych hierarchii, np.:
ISO-8859-2 ^chip\..*
ISO-8859-2 ^ircx\.pl\..*
ISO-8859-1 ^fr\..*
ISO-8859-1 ^de\..*
US-ASCII ^comp\..*
US-ASCII ^misc\..*
KOI8-R ^fido7\..*
ISO-8859-7 ^grk\..*
ISO-8859-13 ^lv\..*
Ale aby skorzystać z tej opcji, trzeba się znać na podstawach PCRE:
^ – początek wiersza
. – dowolny znak (z wyjątkiem końca linii)
? – poprzedni znak występuje 0 lub 1 raz
+ – poprzedni znak występuje co najmniej 1 raz
* – poprzedzający znak może wystąpić 0 lub dowolną ilość razy
\. – kropka (w ogóle wsteczny ukośnik przed znakiem mającym specjalne znaczenie w PCRE każe traktować ten znak jako znak, a nie funkcję, czyli np. gwiazdkę oznacza się przez \*, a odwrócony ukośnik – przez \\).

1.5 Ręczna zmiana charsetu w czytanej wiadomości

Gdy natrafi się na krzaki w poście, można pobawić się w ręczne zmienianie charsetu i zgadywanie, aż treść stanie się czytelna – prawoklik na temacie postu lub gdziekolwiek w panelu podglądu treści i pokaże się menu kontekstowe (albo z menu Wiadomość ⇒ Zestawy znaków):

Jak widać można sobie zmieniać charset osobno dla treści, tematu i dla nadawcy. Zmiana taka działa tylko w obrębie danego posta (przejście do następnego postu powoduje, że Dialog znów zastosuje albo deklarowany charset, albo w przypadku braku deklaracji – powszechne w przypadku postów wysyłanych z OE przez lamerów – domyślny charset grupy).

2. Konfiguracja Dialoga do pracy wielojęzycznej

Dialog jest bardzo wdzięcznym programem do używania w środowisku wielojęzycznym: nie ma profili, a tożsamości można łatwo przełączać. Można sobie zdefiniować tożsamości w używanych językach (wrotka, podpis), przypisać do właściwych grup, oraz we właściwościach każdej grupy zdefiniować używaną tożsamość i domyślny charset. Przy czytaniu czytnik automatycznie dobierze właściwe ustawienia dla danej grupy. Jedynie trzeba ustalić kolejność charsetów używanych przy odpowiadaniu. Wybór jest nieco skomplikowany tym, że niektóre kodowania zawierają znaki z innego kodowania i przy niewłaściwej kolejności posty mogą być kodowane w kodowaniu innym niż normalnie stosowane dla danego języka. Na przykład niemiecki jest normalnie kodowany w ISO­-8859-1 lub ISO­-8859­-15, ale niemieckie litery obecne są też w kodowaniu ISO­-8859-2 oraz w ISO­-8859­-13 (bałtyckim). Podobnie polski jest normalnie kodowany w ISO­-8859-2, ale polskie litery są też w kodowaniu ISO­-8859­-13. Stąd jako pierwsze (czyli wyżej w okienku) należy umieszczać kodowanie, które zawiera znaki tylko z jednego języka. Na przykład by Dialog prawidłowo dobrał kodowanie, gdy chcemy pisać po angielsku, łotewsku, niemiecku i polsku, a czasem w jeszcze innym języku (używającym unikodu jako kodowania), należy ustawić w kolejności od góry: us-ascii, iso­-8859-1, iso­-8859­-15, iso­-8859-2, iso­-8859­-13, a na końcu UTF-8. Dzięki temu:

Takie zachowanie jest całkowicie zgodne ze zwyczajami internetowymi, w tym z zasadą, by dobierać najmniejsze możliwe kodowanie oraz by stosować kodowanie powszechne stosowane dla danego języka. Przykładowe kombinacje kodowań dla różnych kombinacji języków (charsety podane w kolejności od góry):

Szeroka dyskusja doboru charsetu w zależności od kombinacji języków zamieszczona została na osobnej stronie link prowadzi do podstrony.

Uwaga: Pisząc post należy kontrolować wskaźnik używanego charsetu, by niechcący nie wysłać wbrew zamierzeniom posta kodowanego w kodowaniu innym od zamierzonego. Dialog posiada wyłącznie mechanizm automatycznego doboru charsetu i w pewnych okolicznościach, gdy treść zawiera nietypowy zbiór znaków, może dobrać nie taki charset, jaki piszący chciał użyć:

W przypadku używania Dialoga do poczty można ustawić sobie osobne foldery poczty przychodzącej dla każdego z języków, we właściwościach każdego folderu można ustawić domyślną tożsamość, jaka ma być używana do wysyłki poczty, i domyślny charset. Robi się to w analogiczny sposób, jak w przypadku grup dyskusyjnych (patrz p. 1.4 powyżej): na pozycji Wysyłanie ustawia się tożsamość (z wrotką i podpisem we właściwym języku), a na pozycji Zestawy znaków – charset właściwy dla danego języka.

3. Dodatek: Łatwa zmiana czcionki proporcjonalnej na monotypiczną i vice versa

Do czytania postów zalecane jest używanie czcionki o stałej szerokości, gdyż inaczej źle widać podkreślenia i różne ascii-arty. Niektórym bardziej odpowiada czytanie przy użyciu czcionki proporcjonalnej. Gdy natrafi się na ascii-art lub jakąś niezrozumiałą, rozjechaną konstrukcję (np. tabelkę formatowaną spacjami), można sobie łatwo włączyć używanie czcionki o stałej szerokości: w tym celu należy kliknąć na mały trójkącik na środkowym pasku, a następnie kliknąć na pozycję „Czcionka monotypiczna”:

Opcja ta jest też dostępna z menu Wiadomość ⇒ Opcje widoku wiadomości ⇒ Czcionka monotypiczna. Użytkownicy często wykorzystujący tę opcję mogą sobie zdefiniować skrót klawiaturowy według własnego uznania: Ustawienia ⇒ Skonfiguruj przyciski/Skróty ⇒ w lewym panelu wybrać Wiadomość, w prawym – Czcionka monotypiczna, i teraz można wprowadzić własną kombinację klawiszy dla tej opcji.

4. Dodatek: Sprawdzanie pisowni w różnych językach

Na stronie słowników link do str. zewnętrznej firmy Addictive Software (producenta modułu sprawdzania pisowni, wykorzystywanego w Dialogu) zamieszczone są słowniki różnych języków. Plik słownika po ściągnięciu należy rozpakować do podkatalogu dicts znajdującego się w katalogu, w którym zainstalowany jest Dialog. Po otwarciu okna kompozycji (być może po uprzednim restarcie Dialoga, ale niekoniecznie) słowniki w danych językach będą dostępne w opcjach sprawdzania pisowni:

Przy przełączaniu języka należy pamiętać, aby nie tylko włączyć pożądany język, ale i wyłączyć język poprzednio używany. Z technicznego punktu widzenia używanie większej ilości słowników na raz jest możliwe. Należy pamiętać, że moduł sprawdzania pisowni w Dialogu nie ma funkcji proponowania słów bliskoznacznych.

banner strony „Bykom stop!”
autor niniejszej strony popiera akcję „Bykom stop!” propagującą poprawne pisanie po polsku: z polskimi literami i bez błędów link do str. zewnętrznej

5. Dodatek: Bugi powodujące kłopoty z ogonkami (nie tylko polskimi)

Z powodu porzucenia dalszego rozwoju programu poniższe bugi, które nie zostały usunięte w jednej z wersji deweloperskich, nie zostaną naprawione.

1. ROT13
Opis buga: Wbudowana funkcja kodowania ROT13 działa prawidłowo tylko ze znakami ze strony kodowej zgodnej z obecnie ustawionym locale. Na przykład na komputerze mającym w opcjach regionalnych ustawiony region: Polska, tylko litery i znaki ze strony kodowej Windows­-1250 nie będą ruszone przez tę funkcję, znaki z innych stron kodowych zostaną albo zastąpione z użyciem tablic przekodowań literami łacińskimi (i poddane kodowaniu ROT13), albo zastąpione znakami zapytania. Osoby mieszkające za granicą i mające ustawione np. angielskie locale nie mogą skorzystać z funkcji ROTowania w stosunku do polskiego tekstu. Bug jest szczególnie uciążliwy w oknie kompozycji – można bezpowrotnie stracić napisany tekst, gdy przez nieuwagę zastosuje się ROT13 do takiego tekstu i nie cofnie zmiany w porę.
Metoda obejścia: Brak (pozostaje korzystanie z zewnętrznego programu czy skryptu na stronie www, no chyba że ktoś potrafi ROT-ować z palca – szacun takim). Bug zgłoszony autorowi programu (bug nr 0002776) i usunięty w wersji dla betatesterów (2.0.15.84).

2. Niepełna obsługa liter z diakrytykami i znaków specjalnych w X-nagłówkach w wysyłanych listach
Opis buga: Gdy zdefiniuje się własne X-nagłówki, można w nich wstawiać jedynie znaki ze strony kodowej zgodnej z obecnie ustawionym locale – zachowanie jest identyczne z zachowaniem dekodera ROT13.
Metoda obejścia: W przypadku nagłówków wstawianych jednorazowo – brak. Obsługa X-nagłówków przez Dialog jest ściśle 8-bitowa i nie ma żadnej możliwości obejścia tego – pozostaje wysyłanie przez Hamstera i dopisywanie przed wysłaniem prawidłowo zakodowanego nagłówka, np. przy użyciu jakiegoś skryptu na stronie www. W przypadku nagłówków wstawianych do każdego listu można użyć skryptu „Zmiana dowolnego nagłówka przy wysyłce” link do str. zewnętrznej. Wbrew nazwie skrypt ten potrafi również dodać nieistniejący nagłówek. Należy przy tym pamiętać, że wstawiany tym skryptem ciąg zawierający znaki spoza US-ASCII musi zostać poprawnie zakodowany – zarówno w sensie użycia odpowiedniego charsetu, jak i kodowania transportowego Quoted-Printable lub Base64, co wymaga użycia jakiegoś narzędzia.
UWAGA: Ten błąd dotyczy wyłącznie X-nagłówków zdefiniowanych przez użytkownika. Tekst wpisany w nagłówki bez X, np. Keywords, Summary będzie poprawnie zakodowany niezależnie od języka (o ile wśród wybranych przez użytkownika w opcjach dozwolonych charsetów znajduje się taki, który zawiera te znaki). Bug zgłoszony autorowi programu, ale nie naprawiony.

3. Wysyłanie w nagłówkach znaków 8-bitowych
Opis buga: Niekiedy, odpowiadając na post wysłany z nieprawidłowo skonfigurowanego OE, w którym w temacie znalazły się znaki w postaci 8-bitowej, Dialog wyśle temat w taki sam sposób (czyli też w postaci 8-bitowej).
Metoda obejścia: Zwracać uwagę użytkownikom OE, którzy zaniedbali poprawnej konfiguracji, niereformowalnych chamów odmawiających poprawienia swoich złych ustawień tępić. W nagłówkach nie mają prawa znaleźć się znaki spoza US-ASCII – patrz RFC 2822 link do str. zewnętrznej p. 2.2.

4. Błąd w kodowaniu nagłówków przy użyciu unikodu
Opis buga: Dialog kodując nagłówek, np. temat listu, w UTF-8 lub UTF-7, nie przestrzega pewnego wymogu technicznego. W wyniku tego błędu w niektórych innych programach część danego nagłówka nie będzie wyświetlona lub będzie wyświetlona nieprawidłowo.
Metoda obejścia: Brak. Bug zgłoszony autorowi programu, ale nie naprawiony.

5. Moduł sprawdzania pisowni nie rozpoznaje niektórych znaków przestankowych i specjalnych
Opis buga: Moduł sprawdzania pisowni Dialoga traktuje niektóre znaki przestankowe i specjalne jako części składowe słów. Słowa, przed którymi stoi znak cudzysłowu otwierającego, czyli „, słowa, za którym umieszczony jest wielokropek, czyli …, słowa łączone znakiem dywizu (łącznika) unikodowego, czyli ‐ lub dywizu (łącznika) niełamiącego, czyli ‑, są traktowane jako całość z tym znakiem i zaznaczane jako błędne.
Metoda obejścia: Brak. Bug zgłoszony autorowi programu (bug nr 0002774) i usunięty w wersji dla betatesterów (2.0.15.84).

6. Dodatek: Wyświetlenie dowolnego pola nagłówka czytanego listu

Po kliknięciu drugim przyciskiem myszy na poziomą belkę rozdzielającą i wybraniu z menu kontekstowego pozycji „Edytuj widoczne nagłówki…” (lub z menu Ustawienia ⇒ Układ ⇒ Edytuj widoczne nagłówki…):

pokaże się okno konfiguracyjne:

Teraz należy kliknąć na „Nowy”, dać mi lepszą, bardziej opisową nazwę, ewentualnie przy użyciu przycisków „Góra” i „Dół” przestawić nagłówek w odpowiednie miejsce (decydujące o kolejności wyświetlania pól nagłówków na belce rozdzielającej), w pole „Zawartość” wpisać nazwę pola nagłówka (bez dwukropka), który ma być wyświetlony. Jeżeli pole nagłówka zawierającego interesującą nas informację może mieć wiele nazw, można je wpisać w jedno pole rozdzielając je przecinkami. Na przykład wyświetlenie nazwy programu używanego przez autora czytanego obecnie listu umożliwia dodanie pól nagłówka User-Agent,X-Original-User-Agent,X-Original-X-Newsreader,X-Newsreader,X-Posting-Agent,X-Original-X-Posting-Agent,X-Mailer, zaś informacji o użytym charsecie – Content-transfer-encoding.

7. Gdzie i kiedy nie używać polskich liter (ani innych znaków narodowych lub specjalnych)

Oprócz oczywistej sytuacji, gdy wiemy, że odbiorcy nie życzą sobie lub nie będą w stanie odczytać polskich (czy innych) liter — np. grupa dyskusyjna ma w swoim FAQ-u zakaz używania znaków narodowych, lub w przypadku maila odbiorca jest za granicą, korzysta z kafejek internetowych lub z uprzejmości gospodarzy i nie może skonfigurować komputera do wyświetlenia wszystkich znaków — bardzo zalecane jest nieużywanie żadnych takich znaków w nazwach załączników. Spowodowane jest to tym, że znaki spoza US-ASCII mogą być zakodowane na jeden z trzech sposobów:

Aby odbiorca mógł otworzyć załącznik, jego program musi obsługiwać użytą metodę kodowania. Brak obsługi danego sposobu kodowania u odbiorcy skutkuje zmianą nazwy załącznika — gdy list zawiera kilka załączników z opisem ich zawartości w treści, jest to bardzo uciążliwe. Innym problemem jest to, że oprócz zmiany nazwy pliku często zmieniane jest też rozszerzenie (na nic nie mówiące .dat, .att lub .bin), z czym mniej zaawansowany odbiorca sobie nie poradzi. Dodatkowo, nawet gdy program odbiorcy obsługuje metodę kodowania użytą przez nadawcę, w przypadku metod RFC dodatkowo jego system operacyjny i aplikacje używane do otwierania tego typu plików muszą obsługiwać znaki użyte w nazwie. Z kolei w przypadku załączników wysłanych bez kodowania nazwy (tryb Raw) znaki spoza US-ASCII w nazwie mogą zostać wyświetlone w przypadkowym kodowaniu (np. kodowaniu systemowym lub ISO­-8859­-1), skutkiem czego w nazwie będą krzaki. Nie istnieje proste, w pełni skuteczne rozwiązanie powyższych ograniczeń, jedyny sposób, który na 100% zadziała u wszystkich, to użycie wyłącznie znaków US-ASCII w nazwie załącznika.

Należy również pamiętać, że niektóre formaty plików co prawda pozwalają na umieszczenie w treści znaków narodowych, ale nie przenoszą informacji o użytym kodowaniu, przez co w wypadku przesłania takiego pliku jako załącznik u odbiorcy znaki narodowe mogą się nie wyświetlić prawidłowo. Najbardziej powszechny przykład to pliki tekstowe (o rozszerzeniu .txt). W typowym systemie Windows plik taki otwierany jest w systemowym Notatniku, w którym zawsze używane jest kodowanie systemowe i nie ma żadnej możliwości zmiany kodowania treści. Znaki narodowe będą pokazane prawidłowo tylko w sytuacji, gdy komputer odbiorcy używa tego samego kodowania systemowego, którego używa komputer nadawcy. Kodowanie systemowe zależy od ustawień regionalnych (locale systemowego) oraz używanego systemu operacyjnego, w przypadku korespondencji z osobami przebywającymi w innych krajach należy założyć, że locale nadawcy i odbiorcy będzie się różnić, jak również nie należy zakładać, że każdy używa MS Windows. Przed przesłaniem takiego załącznika należy się upewnić, że odbiorca będzie mógł zobaczyć znaki narodowe w treści.

8. Linki

Rozwiązania przetestowane na programie 40Tude Dialog w wersji 2.0.15.1 pod Windows 2000 SP4 English.